【注音】zhǔ dòu rán qí
【典故】文帝嘗令東阿王七步作詩,不成者行大法。應聲便為詩曰:‘煮豆持作羹,漉菽以為法,萁在釜下燃,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急?’帝深有慚色?! ∧铣?middot;劉義慶《世說新語·文學》
【釋義】燃:燒;萁:豆莖。用豆萁作燃料煮豆子。比喻兄弟間自相殘殺。
【用法】作主語、謂語、定語;用于兄弟之間
【結構】緊縮式
【相近詞】同室操戈、相煎太急
【相反詞】情同手足、輔車相依、親密無間
【押韻詞】遠懷近集、后悔無及、從風而靡、銅駝荊棘、老著面皮、故土難離、首尾受敵、家喻戶習、顛仆流離、縟禮煩儀。
【年代】古代
【謎語】最殘忍的兄弟相殘
【成語故事】三國時期,魏文帝曹丕很妒忌兄弟曹植的才華,想找一個借口把他殺死,命令他在七步之內作出一首詩,否則處死。曹植作詩:“煮豆持作羹,漉菽以為汁,萁在釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”曹丕只好貶他去鎮守邊疆。
【成語示列】煮豆燃萁傷往昔,而今團結樂陶陶?! £愐恪哆^臨洮》詩
快搜