【注音】lùsǐshuíshǒu【出處】朕若逢高皇,當北面而事之,與韓、彭鞭而爭先耳;脫遇光武,當并驅于中原,未知鹿死誰手。
《晉書·石勒載記下》【解釋】原比喻不知政權會落在誰的手里?,F在也泛指在競賽中不知誰會取得最后的勝利?!居梅ā孔髻e語;用于比賽【結構】主謂式【近義詞】龍爭虎斗、明爭暗斗【相反詞】和衷共濟、和平共處【同韻詞】白云蒼狗、執箕帚、羊羔美酒、嚶鳴求友、得未嘗有、舊瓶裝新酒、余香滿口、淮王雞狗、金龜換酒、指槐罵柳、......【年代】古代【英文】atwhosehandwillthedeerdie--whowillwintheprize【日語】勝利(しょうり)が誰の手に帰(き)するか【成語故事】晉朝時北方的五胡十六國中趙國國王石勒十分有才干,但自以為是,有一次他問大臣徐光他能與歷史上哪位皇帝相提并論。徐光答復為漢高祖劉邦。他笑道他只能做劉邦的部下,但與劉秀并驅于中原,相互較量,那就不知鹿死誰手了【成語舉例】古人把爭天下比做“逐鹿中原”。也只有穩據中原,才能定鹿死誰手。
姚雪垠《李自成》第二卷第四十七章
快搜